Maggie O’Farrell Hamnet ve The Marriage Portrait’i tartışıyor – The Hollywood Reporter
Maggie O’Farrell verimli bir yaz geçirdi. Kısa sürede en çok satan kitap haline geldikten ve Kadınlar Kurgu Ödülü’nde finalist olduktan sonra 2022’de çıkan romanı Evlilik Portresi Genç Lucrezia di Cosimo de’Medici’nin 1500’lü yıllarda Floransa’da yaptığı görücü usulü evliliğinin gerçek hikayesini anlatan kitap ciltsiz olarak yayımlandı. Yayıncısı Knopf da yedek listesini yepyeni kapaklarla yeniden yayınlıyor. Ve bu ay çok sevdiği gişe rekorları kıran romanının sahne versiyonu Hamnet – Shakespeare’in küçük oğlunu öldüren bir vebayı konu alan – Londra’nın Batı Yakası’nda açılacak. Her zaman harika bir müşteri olan O’Farrell aradı TR Soğuk bir akşamın ardından memleketi Edinburgh’ta yüzerek büyük projelerini tartışıyor (“Dönmeye devam edecek bir sürü tabak olması hoşuma gidiyor” diyor gülerek) ve ilk büyük film uyarlamasıyla ilgili durum güncellemesi sunuyor.
Onları yeniden basmak için yedek listeniz üzerinde çalışırken, kitaplara tekrar bakıyor musunuz veya geçmiş çalışmaları analiz ediyor musunuz?
Kesinlikle her şeyi geri getiriyor, kitabın sizin için ne anlama geldiğini ve ne söylemeye çalıştığınızı tekrar düşünmelisiniz. Ama dürüst olmak gerekirse eski kitaplarımı yeniden okuma eğiliminde değilim. Birisi öyle yaptığını söylese ilgimi çekerdi çünkü bunu hayal edemiyorum. Birkaç yıl önce 10. yıl dönümü için bir giriş yazısı yazmam gerekmişti ve bu çok tuhaftı çünkü belli bir paragrafa bakıp onu yazdığımda nerede olduğumu hatırlayabildiğimi fark ettim – ne kadar korkunç bir yatak odasındaydım, ne kadar eski bir masadaydım yaslanıyordu. Hepsi hayatımdaki çok özel bir noktayı ve o dönemde meydana gelen çok spesifik endişe ve ilgileri temsil ediyor.
Hayatınızın hangi noktası Evlilik Portresi temsil etmek?
Benim için tam anlamıyla bir kilitlenme kitabı. Şubat 2020’de başladım ve 2022’nin başında bitirdim. O yıllarda hayatta başka seçeneği olmayan bir kız hakkında yazıyor olmamın büyük bir tesadüf olduğunu düşünmüyorum. Kaderi çok çok dar. Muazzam bir ayrıcalık ve zenginliğin içinde doğmuş olmasına rağmen, saraydaki odalarında tecrit altındaydı çünkü orayı terk etmek onun için çok tehlikeliydi. Ayrıca kızlarımın gençlik yıllarına yaklaşmalarını da izliyordum, bu da kitabın büyük bir parçasıydı. Bir bakıma kitap benim için kurtarıcı bir lütuftu çünkü 16. yüzyıl Floransa’sında günde birkaç saat geçirebiliyordum; bu benim kaçış yolumdu.
İçin Hamnet, Shakespeare’in doğduğu yer olan Stratford-Upon-Avon’u ziyaret etmek de dahil olmak üzere kapsamlı araştırmalar yaptınız; Kendinizi aynı şekilde kaptırma yeteneği olmadan bu kitabı yazmak zor muydu?
Normalde hakkında yazdığım yerleri görmek için hemen Floransa ve Ferrarra’ya giderdim, bu yüzden kitabı biraz mantığa aykırı bir şekilde yazmak zorunda kaldım. Oğlum küçük bir çocukken aslında altı ay boyunca Floransa yakınlarında yaşadık ama Ferrarra’ya hiç gitmemiştim ve normalde hiç gitmediğim bir yer hakkında yazmama konusunda çok katı kurallarım vardır. Bu konuda endişeliydim ama o zamanlar tecritin çok uzun süreceğini düşünmüyordum; sürekli şunu düşünüyordum, birkaç hafta içinde bu bitecek. Ancak Rönesans’ın büyük bir kısmı günümüz dünyasında görsel olarak mevcuttur; Accademia’ya hiç gitmemiş olsanız bile Davut’un neye benzediğini bilirsiniz.
Ancak İtalya’nın seyahat yasağı kalkar kalkmaz gidebildiğimde çok rahatladım. Eylül 2021’de gittim ve seyahat eden o kadar az insan vardı ki tüm bu yerler tamamen boştu ki bu olağanüstü bir durumdu. Ferrara’daki bir kaleye gittiğimde, büyük salonlardan birinin kapısında durduğumda, dışarıdaki hendekten fresklerin üzerinde bir desen yansıtan güneş ışığını fark ettiğime dair çok güçlü bir anım var. Kitaptaki karakterler de aynı şeyi güneşli bir günde görmüş olmalılar ve ben de bu yüzden burada olduğumu düşündüm. Bunu internetten alamazsınız.
Çeşitli hakkında konuşalım Hamnet uyarlamalar gerçekleşiyor – bu kitabı sahnede/ekranda görmek sizin için bir hedef miydi?
Uyarlamalarla ilgili konuşmaya her zaman açığım. Elbette her zaman doğru kişi olmalı, haklarını kimseye satmam. Mesela bunu yapan insanlarla tanıştım. Benim Parlak Arkadaşımki bunun muhteşem olduğunu düşündüm. Hakları satın almak istediler Evlilik Portresive çok heyecanlandım çünkü onlar benim hayalimdeki prodüksiyon şirketi ve İtalya merkezli olmaları da bunu daha da uygun kıldı. Etrafta sohbet eden pek çok insan vardı. Hamnet. Sahne versiyonu için, bunu Royal Shakespeare Company’den daha iyi yapacak birinin olduğunu düşünmüyorum – menajerimin beni arayıp istediklerini söylediği zamanı hala çok iyi hatırlıyorum çünkü bunun mümkün olacağını hiç düşünmemiştim ve bu da oldu. büyük bir sürprizdi.
Film uyarlamasının arkasındaki ekip hakkında size doğru gelen şey neydi?
İlk önce Hera’yla konuştum [Pictures] uzun zaman önceydi ve kitabı gerçekten anladıklarını hissettim. Yapmaya çalıştığım şeyin derinine inmeyi başardılar. Chloé ne zaman [Zhao] ortaya çıktığında çok şaşırdım çünkü ona bir yönetmen olarak gerçekten saygı duyuyorum. Kendisi çok zeki ve filme çok sezgisel ve tutkulu bir yaklaşım tarzı var.
Chloé’nin en çok sevdiğiniz filmi var mıydı? O dönemde bu muydu Göçebe Ülkesi prömiyeri yapıldı mı?
Bütün filmlerini izledim ama özellikle şunu düşünüyordum: [2017’s] Binici. Filmi tasarlama biçiminde çok özgün bir şeyler olduğunu düşündüm. Chloé ile bir Zoom görüşmesi yaptım ve bana kitabın bu çok net vizyonunu ve film için nasıl parçalara ayrılıp yeniden birleştirileceğini anlatıyordu. Bu konu hakkında konuşma şeklini sevdim, tam olarak hangi kısımları korumak istediğini biliyordu. Filmi Birleşik Krallık’ta, mümkün olduğu kadar yakın yerlerde çekmek istiyor. Ve filmi Agnes karakteri etrafında merkezlemek istemesini sevdim. [wife of Shakespeare and mother of Hamnet] bence yapılacak en doğru şey bu. Sonra senaryoyu benimle birlikte yazmak istediğini söylediğinde bu, hayır diyeceğiniz bir şey değil.
O bu konuyu gündeme getirmeden önce birlikte yazma arzunuz var mıydı?
Bunu düşünmüştüm ama özümde bir romancı olduğumu biliyorum. Ancak Chloe filmin nasıl gelişmesini ve çözülmesini istediğini bildiğinden ve kitabın kronolojisinin ileri geri kaymasında nasıl gezineceğini zaten çözmüş olduğundan, her şeyin nasıl yapılandırılacağını görebiliyordum. Evet dememi sağlayan da buydu. Bu konuda tek başıma çalışabileceğimi sanmıyorum.
Kitabın filmde yer almasını tutkuyla karşıladığınız bölümleri var mı? Grip virüsünün Hamnet’e bulaşmasının izini sürme şeklinizi düşünüyorum ve bunu bir senaryoya yazmak çok zor ama romanın en sevilen kısımlarından biri.
WGA saldırısını gözlemlediğimiz için senaryo üzerinde çalışmayı elbette tamamen bırakmak zorunda kaldığımızı söylemeliyim. Birkaç ay birlikte çalıştık ama şimdilik ara verdik. Umarım sorunlar çözülür ve yeniden çalışmaya devam edebiliriz. Ancak filmde neyin yer alması gerektiğine karar verirken bu şekilde herhangi bir çatışmayla karşılaşmadık.
Tiyatro versiyonu zaten Birleşik Krallık’ta açıldı ve ay sonunda West End’e devredilecek; Bu prodüksiyonu izlemek sizin için bir şeyleri aydınlattı mı?
Chloé galadaydı ve bence bu onun için oldukça tuhaf bir deneyimdi. Senaryo üzerinde çalışmaya yeni başlamıştık ve onu sinemada izledik, bu kafa karıştırıcı olabilir. Ama senarist Lolita Chakrabarti uyarlamayla harika bir iş çıkardı ve senaryoyu benimle paylaşma nezaketini gösterdi. Aslında bana en son taslağı gönderdi çünkü Londra prömiyeri için biraz revize edildi. Bu yüzden işimiz bittikten sonra bunu okumam gerekiyor. Ancak Royal Shakespeare Company’nin çalışmalarına tanık olmak, bu inanılmaz gizli ritüel gibi geliyor.
Oyuncu seçimi tartışmaları nasıl gidiyor? Son zamanlarda Jessie Buckley ve Paul Mescal’ın rol alacağına dair söylentiler vardı…
Chloé ve ben bu konuyu çok tartıştık. Belli ki birçok oyuncuyla ilişkisi var. Çok sayıda ekran testi gördük ve çok heyecan vericiydi. Daha fazla bir şey söylememe izin yok ama bence mükemmel olacak iki kişiyi buldu. Grevlerle birlikte her şey askıya alındı ve henüz hiçbir şey kağıt üzerinde değil, dolayısıyla gelecek yıl insanların programlarının nasıl olacağını görmemiz gerekecek.